We often talk about what is lost in translation. But how about how much is gained – for readers, writers and translators themselves?
Catalan-Spanish writer and academic Jorge Carrión is translated in Chinese, Portuguese, Italian, German, French, Polish and English. Most famous in English for his recent book, Bookshops, he’ll join Melbourne-based academic and translator Lilit Thwaites at the Wheeler Centre to open up a fascinating dialogue about authors, translators and readers.
In both Spanish and English, the pair will discuss Spanish literature, politics, translation and, of course, Carrión’s greatest love: bookshops. What are the greatest misconceptions about the translation process? And, for authors, what does seeing your own books in translation teach you about language, its limits and its possibilities?
Join the pair as they roam cultures and continents in a wide-ranging talk in July.
Note: This event will take place in Spanish and English.
Embiggen will be our bookseller at this event.
Jorge Carrión is a writer and literary critic. He studied at the University of Pompeu Fabra, where he now teaches literature and creative writing. His published works include essays, novellas, novels and travel writing, and his articles have appeared in National Geographic and Lonely Planet Magazine. Bookshops was a finalist in the Premio Anagrama de Ensayo, 2013.
Lilit Žekulin Thwaites is an award-winning, Spanish-to-English, literary translator, specialising in the work of women writers.