We often talk about what is lost in translation. But how about how much is gained – for readers, writers and translators themselves?
Catalan-Spanish writer and academic Jorge Carrión is translated in Chinese, Portuguese, Italian, German, French, Polish and English. Most famous in English for his recent book, Bookshops, he’ll join Melbourne-based academic and translator Lilit Thwaites at the Wheeler Centre to open up a fascinating dialogue about authors, translators and readers.
In both Spanish and English, the pair will discuss Spanish literature, politics, translation and, of course, Carrión’s greatest love: bookshops. What are the greatest misconceptions about the translation process? And, for authors, what does seeing your own books in translation teach you about language, its limits and its possibilities?
Join the pair as they roam cultures and continents in a wide-ranging talk in July.
Note: This event will take place in Spanish and English.
Embiggen will be our bookseller at this event.
Featuring
Jorge Carrión
Jorge Carrión is a writer and literary critic. He studied at the University of Pompeu Fabra, where he now teaches literature and creative writing. His published works include essays, novellas, novels and travel writing, and his articles have appeared in National Geographic and Lonely Planet Magazine. Bookshops was a finalist in the Premio Anagrama de Ensayo, 2013.
Lilit Žekulin Thwaites
Lilit Žekulin Thwaites is an award-winning, Spanish-to-English, literary translator, specialising in the work of women writers.
She won the inaugural Multicultural NSW Early Career Translator Prize at the 2015 New South Wales Premier’s Literary Awards, and a 2016 grant from the Melbourne UNESCO City of Literature Travel Fund. Lilit has been awarded a prestigious OMI Translation residency in the United States. Her translation of Tears in Rain by eminent Spanish author, Rosa Montero was recognised by World Literature Today as one of the75 Notable Translations of 2012. Its sequel, Weight of the Heart, was published in 2016.T he Immortal Collection (Eva García Sáenz) was released in 2014; and translations of short stories have been published in various journals and anthologies. She regularly presents sessions at writers’ festivals, gives lectures on Spanish-related topics, organises visits to Australia by Spanish-speaking writers, and features as a commentator on matters Spanish in the media.