The Wheeler Centre
View all episodes in this series
More Than Words: Translation and Interpretation
Join some brilliant translators for a discussion that focuses on translation in and beyond the arts. Our panellists, including Nobuko Aiso and Kylie Bracknell, will discuss the mysterious processes – as well as the perceived and inevitable barriers – of their work. Who gets translated and why? What are some specific challenges of translation in the arts? How does a translator’s own experience (of life and language) infuse their work?
At this Asia TOPA event at the Wheeler Centre, hosted by Stephen Armstrong, we talk about the possibilities, politics, future and mystery of translation.
Presented by the Wheeler Centre for Asia TOPA. Asia TOPA is a joint initiative of the Sidney Myer Fund and Arts Centre Melbourne and is supported by the Australian and Victorian Governments.
Nobuko Aiso is a translator, interpretator, writer, project manager and international correspondent. In 2015, she co-founded Art Translators Collective, an independent organisation that explores the value and possibilities of translation in the field of art.
Kylie Bracknell (formerly Kylie Farmer) [Kaarljilba Kaardn] is an Aboriginal Australian actor, writer, TV presenter and theatre director from the south west of Western Australia – the Nyungar nation.
Isabelle Li grew up in China, has worked in Singapore and migrated to Australia in 1999. Her short stories have appeared in various literary journals and anthologies, including The Best Australian Stories and Southerly.
Stephen Armstrong is a creative producer and programmer specialising in new work commissions and interdisciplinary and inter-cultural collaborations. He is currently Creative Director of the inaugural Asia TOPA: Asia-Pacific Triennial of Performing Arts.